fredag 30. mai 2014

Nå kan du låne tyske e-bøker gratis!

Bildelink


Det norske Goethe Instituttet har opprettet et fantastisk digitalt tilbud for alle som er glad i å lese tysk litteratur på originalspråket.

Nå kan du med noen få tastetrykk låne digitale medier på tysk, som e-bøker, lydbøker, magasiner og nettaviser gjennom instituttets Onleihe-portal (Du kan lese mer om Onleihe her).

For å kunne benytte deg av utlånstjenesten må du først registrere deg via et elektronisk registreringsskjema. I løpet avkort tid får du tilsendt en registreringskode på mail som aktiverer Onleihe-kontoen din.

Med Onleihe kan du låne digitale medier når som helst og hvor som helst. Når lånetiden er utløpt gjøres boka utilgjengelig. Du registrerer deg som bruker for ett år av gangen.

Jeg kommer nok ikke til å slutte å lese tyske bøker i papir-format, men jeg er sikker på at dette vil bli et flott supplement!

Her er noen av bøkene som jeg allerede har førte opp på huskelisten min:
    • Hans Fallada: Jeder stirbt für sich allein (Alle dør alene)
    • Daniel Kehlman: Ich & Kaminski
    • Herman Hesse: Steppenwolf (Steppeulven)
    • Christiane F. - Mein zweites Leben (Mitt andre liv - en slags etterfølger av "Wir Kinder von Bahnhof Zoo")

Tusen takk til Bokmoster for tipset!

9 kommentarer:

  1. Så bra att du sprider vidare, detta är ju helt fantastiskt bra service! Jag har också en lång önskelista på spännande titlar, bl a Steppenwolf som jag vill läsa på tyska nu. Ich & Kaminski rekommenderas :)

    SvarSlett
    Svar
    1. Ja, dette er et utrolig bra tilbud! Det meste av utvalget er nye titler (2013 og 2014), og det er akkurat midt i blinken for meg i alle fall! Jeg er glad for at jeg leste din anbefaling!

      Slett
  2. Supert! Slike ting kan vi like å lese!! (Bortsett fra at jeg ikke husker mer enn til pub-bruk den tysken ich einmal konnte... Det er 25 år siden jeg sa min siste tyske setning, og den settingen der skal jeg ikke komme inn på her. Den ble noe pinlig... ;-)

    SvarSlett
    Svar
    1. Aber doch! Man kommer veldig langt pub-tysk også. Jeg tror de fleste av oss som forsøker oss på andre språk har hatt noen "episoder" hvor budskapet ikke alltid har kommet helt tydelig frem;)

      Slett
  3. Supert - hadde jeg kunne si annet enn - ich mache Einkaufe - på tysk, skulle jeg absolutt ha benyttet meg av det -)

    (fnis - til Marianne og hennes eneste setning. Til videre opplysning kan jeg legge til at min spanske setning er enda bedre, jeg kan faktisk to, man kommer svært langt med. Quanta costa bungalowa? - og Mi casa, su casa - eller i en helt annen kontekst - Mi casa eller su casa??)
    Digresjon slutt.

    SvarSlett
    Svar
    1. HAHA - du klarer deg på spansk Ingalill !!! Hele livsløpet klart ila 2 sølle setninger. Ikke verst! :o)

      Slett
    2. Ha, ha, Ingalill og Marianne! Dere er nok ikke i målgruppen ser det ut til! :)

      Det flotte med Goethe Instituttets sider er at all info er på engelsk (alternativt på tysk). Men bøkene er på tysk, og da er man plutselig like langt....

      Slett
  4. Interessant, Anne. Kanskje jeg skal låne meg Ferdinand von Schirach for å brushe opp tysken litt.

    SvarSlett
    Svar
    1. For en strålende idé! Jeg tror alle bøkene hans er tilgjengelige via Onleihe!

      Slett